晩婚ですが ドイツ人とスピード結婚しました

晩婚ですが ドイツ人とスピード結婚しました

晩婚!激貧!国際結婚、トラブル続きにも負けない日々のダイアリー

ドイツ語「sitzen/setzen」の違い

※ 当サイトはアフィリエイト広告を利用しています

スポンサーリンク


ドイツ語で初級に習うこの言葉、語学学校でも混乱している人を見かけました。

どう違う?ということですが。

 

sitzen(座っている)

自動詞

状態を表す(動作ないのでDativ)

例文

Ich sitze auf dem Stuhl.

(私は椅子に座っています)

 

setzen(座らせる)

他動詞

行動・動作を表す、よってAkksativ

 

例文

Ich setze mich auf den Stuhl
 (私は椅子に座る。)

Ich muss miche setzen.

(私は座らないといけない)

 

そういえば親戚の子が2歳半の時に、食べるときにお母さんにいつも言われているのか呟いていました。座ってたべなきゃ!と可愛かった。

 

それでは!Tschüss

 

にほんブログ村 海外生活ブログ ドイツ情報へ
にほんブログ村

ドイツランキング
ドイツランキング